-
1 резать правду в глаза
• РЕЗАТЬ( ГОВОРИТЬ и т. п.) ПРАВДУ-МАТКУ (в ГЛАЗА) substand; РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА coll[VP; subj: human]=====⇒ to express o.s. openly, confront s.o. with the truth:- X calls a spade a spade.♦ Она любила " резать правду-матку", не признавала "никаких экивоков" и "сантиментов с сахаром" (Гинзбург 2). She loved to "call a spade a spade," scorned all "quibbles" and "sugary sentiments" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > резать правду в глаза
-
2 резать правду в глаза
vУниверсальный русско-немецкий словарь > резать правду в глаза
-
3 резать правду [в глаза]
teikt taisnību acīs -
4 резать правду в глаза
Американизмы. Русско-английский словарь. > резать правду в глаза
-
5 резать правду-матку в глаза
• РЕЗАТЬ( ГОВОРИТЬ и т. п.) ПРАВДУ-МАТКУ (в ГЛАЗА) substand; РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА coll[VP; subj: human]=====⇒ to express o.s. openly, confront s.o. with the truth:- X calls a spade a spade.♦ Она любила " резать правду-матку", не признавала "никаких экивоков" и "сантиментов с сахаром" (Гинзбург 2). She loved to "call a spade a spade," scorned all "quibbles" and "sugary sentiments" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > резать правду-матку в глаза
-
6 резать правду-матку
• РЕЗАТЬ( ГОВОРИТЬ и т. п.) ПРАВДУ-МАТКУ (в ГЛАЗА) substand; РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА coll[VP; subj: human]=====⇒ to express o.s. openly, confront s.o. with the truth:- X calls a spade a spade.♦ Она любила "резать правду-матку", не признавала "никаких экивоков" и "сантиментов с сахаром" (Гинзбург 2). She loved to "call a spade a spade," scorned all "quibbles" and "sugary sentiments" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > резать правду-матку
-
7 резать правду-матку
прост.tell it to smb. flatly; tell smb. the bald truth; get right at the truth without mincing matters; blurt out the plain truth- Что же вы не едите, Варвара Васильевна? - спрашивает он. - Обиделись, стало быть? Тэк-с... Не нравится правда. Ну, извините-с, такая у меня натура, не могу лицемерить... Всегда режу правду-матку. (А. Чехов, Отец семейства) — 'Why don't you eat, Varvara Vasilyeyna?' he asks. 'Offended, I suppose? I see... You don't like to be told the truth. You must forgive me, it's my nature; I can't be a hypocrite... I always blurt out the plain truth.'
- Вам кажется, что вы, фронтовик, режете правду-матку, а у вас психика долго отступавшего человека, у вас холуйская нотка в голосе. (В. Гроссман, Народ бессмертен) — 'It may seem to you, a front-liner, that you are getting right at the truth without mincing matters, but in fact your psychology is that of a person who has been retreating a long time, and there is a quavering note of servility in your voice!'
В заметке... Закаблук протирал с наждачком Алексея Григорьевича за его примиренческое отношение к шкурникам и бракоделам. Коля резал правду-матку в глаза. (В. Беляев, Старая крепость) — In his article... Zakabluk emery-papered the shop foreman for his lenient attitude towards slackers and bad workers. Zakabluk told the bald truth.
Русско-английский фразеологический словарь > резать правду-матку
-
8 резать правду
vgener. dire fuor dei denti (в глаза) -
9 резать правду-матку в глаза
Универсальный русско-немецкий словарь > резать правду-матку в глаза
-
10 резать правду-матку в глаза
Американизмы. Русско-английский словарь. > резать правду-матку в глаза
-
11 резать
резатьнесов1. κόβω, κόπτω/ τεμαχίζω, κομματιάζω, κόβω φέτες (ломтями):\резать ножницами κόβω μέ τό ψαλίδι, ψαλιδίζὠ \резать хлеб κόβω ψωμί·2. (убивать) σφάζω·3. (по дереву и т. п.) γλύφω, σκαλίζω·4. (вскрывать) разг ἀνοίγω, κόβω:\резать нарыв ἀνοίγω τό ἀπόστημά5. (причинять боль) σουβλίζω, κόβω, πονώ:веревка режет пальцы τό σχοινί μοδ κόβει τά δάχτυλα· свет мне режет глаза τό φῶς μοῦ χτυπά στά μάτια· режет в желудке αἰσθάνομαι σουβλιές στό στομάχι·6. (производить неприятное впечатление) ἐνοχλω, χτυπώ:режет слух (ухо) χτυπά ἀσχημα (στ' αὐτί)·7. (на экзамене) разг ἀπορρίπτω στίς ἐξετάσεις-◊ \резать по живому месту παίρνω δραστήρια μέτρα· \резать правду в глаза разг λέγω κατάμουτρα τήν ἀλήθεια. -
12 РЕЗАТЬ
-
13 ПРАВДУ
-
14 ГЛАЗА
глаза и зубы разгорелись -
15 резать
186 Г несов.1. что, чем, на что lõikama (ka ülek.); \резать ножом сыр noaga juustu lõikama, на куски tükkideks lõikama, tükeldama, \резать большими ломтями suurteks viiludeks v käärudeks v suurte viiludena v käärudena lõikama, \резать лук sibulat hakkima v lõikama, \резать коньками лёд uiskudega jääd lõikama, \резать нарыв kõnek. paiset (lahti) lõikama, \резать волны laineid lõikama v murdma, \резатьмяч sport palli lõikama (näit. võrkpallis), ножницы не режут käärid ei lõika v ei võta, свет режет глаза valgus lõikab silma, valgus on silmale valus;2. что, из чего, по чему, на чём nikerdama, voolima; graveerima, uurendama; \резать из дерева nikerdama, puust voolima, (puu)nikerdisi tegema, \резать по металлу metalli graveerima v uurendama;3. кого-что tapma, veristama; \резать гусей hanesid tapma, \резать свинью siga veristama;4. (безл.) lõikavat valu tegema, lõikavalt valutama; в животе режет kõhus on lõikav(ad) v terav(ad) valu(d), kõhus nagu lõikaks;5. что (sisse) soonima; ремень режет плечо rihm soonib õlga;6. кого ülek. madalk. (eksamil) läbi kukutama v põrutama;7. что, без доп. kõnek. suisa v suu sisse ütlema, teravalt ütlema;8. кого-что ülek. kõnek. hukutama, hukka saatma, hauda ajama;9. madalk. kiiresti v ägedasti v raginal v riks-raks toimima, nagu pohli panema; ‚\резать ухо vуши kõnek. kõrvu lõikama;\резать глаз vглаза (1) silmal v silmadel valus vaadata olema, (2) pilku riivama;\резать без ножа кого madalk. keda elusalt hauda ajama;\резать по живому kõnek. mida nagu kreissaega läbi lõikama;\резать правду в глаза кому kõnek. sulatõtt suu sisse ütlema v näkku paiskama kellele -
16 резать
1. несов. чтоҡырҡыу, киҫеү, телеү, турау2. несов. перен., разг.губитьюҡ (харап) итеү, ҡуйыу3. несов. спорт.бить резаным ударомкиҫә һуғыурезать глаза (глаз): — 1) күҙҙе ҡырҡыу (асыҡ төҫө, сыбарлығы менән)
2) күҙгә ташланыу; резать курс — карап хәрәкәтенең йүнәлешен киҫеү
4. несов.кого-что; разг.ярыу, киҫеү5. несов. чтоүтеү, киҫеү, ҡырҡыу6. несов.когосалыу, һуйыу, бысаҡлау, боғаҙлау7. несов. чтоһырлау, семәрләү, уйып (соҡоп) биҙәк яһау, биҙәкләү8. несов. что и без доп. безл.сәнсеп ауыртыу, (сәнсеп) әрнеү, сәнсеү9. несов.сағылдырыу, ҡамаштырыу, ярыу, ҡырҡыу, әрнеү10. несов.ставить неудовлетворительную оценкукиҫеү, батырыу11. несов. разг.ярып һалыу, тураһын бәреү, тура (бәреп) әйтеүрезать правду в глаза күҙенә тура ҡарап дөрөҫлөктө ярып һалыу -
17 резать
-
18 резать
резать барана — saigner ( или égorger) le mouton3) ( оперировать) разг. opérer vt; ouvrir vt ( нарыв)4) ( вырезать)резать по дереву, по металлу — graver vt sur bois, sur métal5) ( причинять боль) blesser vt; couper vt, cingler vt ( о ветре)от яркого света режет глаза — la lumière vive fait mal aux yeux7) ( на экзамене) разг. faire couler qn8) спорт.резать мяч ( в теннисе) — couper une balle••резать правду в глаза — dire (à qn) ses quatre vérités -
19 резать
несов.1. что буридан, қатъ (чок) кардан, пора кардан; резать хлеб нон буридан; резать арбуз тарбузро куштан; резать металл металлро буридан2. кого-что разг. буридан, чок кардан: резать нарыв пучакро буридан3. что и без. доп. (об инструментах) буридан; нож не режет корд намебурад 4, кого куштан, сар буридан, бисмил кардан; резать барана гӯсфандро куштан, гӯсфандро сар буридан // прост, и обл. (загрызать) даррондан, кафондан5. что, по чему и без доп. бурида гирифтан; наққорӣ кардан; резать по металлу наққорӣ кардан6. что озурда кардан, дард кунондан; лямки мешка режут плечо тасмаи борхалта сари китфро озурда кардааст // безл. что и без доп. хала задан; у меня режет в боку паҳлуям хала мезанад; от яркого света режет глаза рӯшноӣ чашмро хира мекунад7. кого разг. (на экзамене) ғалтондан, гардондан8. что и без доп., разг. рост гуфтан, рӯйрост гап задан; резать правду в глаза луччаку пӯсткандаи гапро гуфтан9. кого-что перен., разг. ночор (ноилоҷ) мондан; нобуд кардан10. что и без доп. спорт, каҷ задан; резать мяч тӯбро каҷ задан <> резать корму мор. изн киштиро бурида гузаштан; резать курс мор. миёнбур карда рафтан; резать по живому зинда ба зинда пуст кандан; без ножа \резать кого ба бало гирифтор кардан -
20 резать
зарезать, срезать3. тк. несов. ( об острых предметах) cut*нож не режет — the knife* does not cut
волк зарезал овцу — the wolf* killed a sheep*
5. тк. несов. (по дт.; по дереву, металлу и т. п.) carve (on), engrave (on)верёвка режет пальцы — the string cuts into the fingers
резать под мышками — bind*, или be tight, under the arms
резать глаза — irritate the eyes
резать слух — grate on / upon the ears
8. (сов. срезать) (вн.) разг. (на экзамене и т. п.) pluck (d.)9. тк. несов. мор.:10. (сов. срезать) (вн.) спорт. slice (d.), cut* (d.), chop (d.)♢
резать правду в глаза разг. — speak* the truth boldly
См. также в других словарях:
РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
Резать правду в глаза — кому. Прост. Экспрес. Говорить прямо, открыто кому либо правду. [Егор Петрович] любил шутить, никогда не терял силы духа, знатному и незнатному резал правду в глаза (Соколов Микитов. Былицы). У нас в Устойном не та рука ведёт дело: потачка дана… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Резать правду в очи — кому. Устар. То же, что Резать правду в глаза. [Боярыня:] Я с той поры, как помню лишь себя, Всем в очи правду резала; и ноне Скажу тебе: где был у вас рассудок Фому сменить? (А. К. Толстой. Посадник) … Фразеологический словарь русского литературного языка
РЕЗАТЬ ПРАВДУ-МАТКУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
РЕЗАТЬ ПРАВДУ — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
РЕЗАТЬ ПРАВДУ-МАТКУ — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
РУБИТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА — кто кому Говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая. Имеется в виду, что лицо или, реже, группа лиц (X) высказывает упрёки, осуждение, обвинение и т. п. другому лицу (Y) смело, с полной откровенностью, при этом не думает о последствиях… … Фразеологический словарь русского языка
Резать правду-матку в глаза — Прост. Экспрес. Высказываться прямо, откровенно, Евдокия всегда резала правду матку, всех на чистую воду выводила, но и себя никогда не щадила (Ф. Абрамов. Дом). Ему, вероятно, стоило большого напряжения смягчать взрывы гнева в голосе… Он… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Резать правду-матку — Прост. Экспрес. Высказываться прямо, откровенно, Евдокия всегда резала правду матку, всех на чистую воду выводила, но и себя никогда не щадила (Ф. Абрамов. Дом). Ему, вероятно, стоило большого напряжения смягчать взрывы гнева в голосе… Он… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Резать правду [-матку] [в глаза] — кому. Прост. Говорить всю правду открыто, прямо; смело отстаивать правоту в каком л. деле. БМС 1998, 470; ЗС 1996, 69; Ф 2, 125 … Большой словарь русских поговорок
РЕЗАТЬ — РЕЗАТЬ, режу, режешь; анный; несовер. 1. кого (что). Разделять на части, отделять от целого чем н. острым. Р. хлеб, сыр. Р. на куски. Р. ломтями. Р. металл. Режущий инструмент. Р. коммуникации (перен.: прерывать, нарушать). Р. по живому (также… … Толковый словарь Ожегова